4. 八頌經品
1. 愛慾經
他追求愛慾,心滿意足,
肯定感到高興,因為實現了凡人的願望。
如果他滿懷渴望,追求愛慾,
卻未能如願,他就感到痛苦,猶如利箭穿身,
避開愛慾,猶如不踩蛇頭,
這樣的有識之士克服世上的這種執著。
他貪求種種愛慾:田地、財產、金子、牛、馬、僕人、
婦女、親屬;
這些脆弱的東西擺布他,危險折磨他,
痛苦追隨他,猶如河水湧入漏船。
因此,有識之士應該永遠避開愛慾;
摒棄它們,搯出船中漏水,越過河水,到達彼岸。
Kāmasuttaṃ paṭhamaṃ niṭṭhitaṃ.
2. 洞窟八頌經
一個生活在洞窟裡的人有許多遮蔽,沉溺在愚痴中;
這樣的人遠遠沒有達到超脫,因為在這世上,愛慾是很難摒棄的。
聽憑願望,執著生存的快樂,
尋求未來或過去的愛慾,貪戀今日和往昔的愛慾,這樣的人很難獲得解脫,因為解脫不能依靠別人。
貪求,迷戀,沉醉於愛慾,吝嗇,邪惡,
這樣的人陷入痛苦時,悲嘆道:“我們死後,將成為什麼?”
因此,讓世人學會知道什麼是世上的邪惡,
讓他不要行惡,因為智者說道:人生是短暫的。
我看到世上貪戀生存的人戰戰兢兢;
這些可憐的人面臨死亡嘟嘟噥噥,不能擺脫對生存的貪戀。
請看,這些執著自我的人戰戰兢兢,猶如水流枯竭的魚兒。
看到這種情形,那就不要執著自我,不要執著生存。
智者應該排除對兩極的渴望,徹底理解諸觸,沒有貪慾,
不做自己譴責的事,不受所見所聞污染。
越過水流,不受執著污染,牟尼應該徹底理解名想,
拔出利箭,努力雲遊,不貪戀這世和彼世。
Guhaṭṭhakasuttaṃ dutiyaṃ niṭṭhitaṃ.
3. 邪惡八頌經
思想邪惡的人爭辯,思想純真的人也爭辯,
而牟尼不參與發生的爭辯,因此牟尼在任何地方都不受阻礙。
一個受慾望支配、固執己見、一意孤行的人,怎麼會放棄自己的見解呢?
他在完成自己的事,怎麼理解就怎麼說。
未經詢問便向別人讚揚自己的德行戒行,
智者認為這種自我吹噓的人不高尚。
平靜沉著,不稱道自己品行如何如何,
在這世上任何地方都不驕傲,智者認為這樣的比丘高尚。
他的觀點是人為的、臆想的、偏頗的、污穢的,
無論他怎樣自以為是,他的根基是不可靠的。
信奉某種觀點後,便難以擺脫。人們考察各種觀點,決定取捨。
因此,人們在種種信奉中,拋棄或接受某種觀點。
純潔者在這世上不接受關於各種存在的人為觀點;
他摒棄虛妄和驕傲,無所執著,還會依靠什麼行動呢?
執著種種觀點便會導致爭論,但依憑什麼與無所執著的人爭論呢?
因為他即不接受,也不拒絕,在這世上滌除一切觀點。
Duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ tatiyaṃ niṭṭhitaṃ.
4. 純潔八頌經
“我看見純潔者、優秀者、健康者,由於所見,人得到淨化。”
持有這種觀點,並認為至高無上。便會依靠知識,尋找純潔者。
如果所見能使人淨化,或者知識能使人擺脫痛苦,
那麼有貪愛的人便可通過其他途徑達到淨化,因為按照他的這種觀點,只能得出這種結論。
不執著所見、所聞、德行、所想和
善惡,拋棄一切所得,在這世上無所作為,這樣的婆羅門不認為能通過別的途徑達到淨化。
有些人拋棄原先的,又接受另一種;他們追隨慾望,不能超越執著,
抓住這個,捨棄那個,就像猴子抓住這根樹枝,捨棄那根樹枝。
一個人遵奉戒行,執著名想,便會陷入種種事情,
而充滿智慧,具有知識的智者理解萬物,不會陷入種種事情。
對萬事萬物,無論是所見,所聞,還是所想,都不懷敵意;
在這世上,有誰能改變這樣一位目光遠大,公開遊蕩的人?
他們不製造任何觀點,不推崇任何觀點,也不自稱"無比純潔";
他們斬斷執著的束縛,在這世上任何地方都不貪求。
克服罪惡,理解一切,洞察一切,沒有任何執著,
這樣的婆羅門不迷戀貪慾,不沾染貪慾,對今世和彼世都不執著。
Suddhaṭṭhakasuttaṃ catutthaṃ niṭṭhitaṃ.
5. 至高八頌經
在這世上,一個執著觀點的人總把自己的觀點說成至高無上,
而把別人的觀點說成低劣的。因此,他不能擺脫爭論。
他在所見、所聞、德行戒行和所想中,看到自己的利益,
於是他執著其中,把其他一切視為低劣。
智者說:這是一種束縛,由於這種束縛而把其他一切視為低劣。
因此,比丘不執著所見、所聞、所想和德行戒行。
在這世上,不要用知識或德行戒行製造觀點,
不要把自己與別人等同,也不要認為自己低於別人或高於別人。
拋棄所得,無所執著,甚至也不依賴知識;
不追隨宗派團體,甚至不採納任何觀點。
不渴求兩極,不渴求今世或彼世的種種存在,
在考察萬物後,毫無執著。
對於世上所見、所聞、所想毫無人為的名想;
這世上,有誰能改變這樣一位不採納任何觀點的婆羅門?
不製造任何觀點,不推崇任何觀點,不接受萬物,
不依賴德行戒行,這樣的婆羅門走向彼岸,不再返回。
Paramaṭṭhakasuttaṃ pañcamaṃ niṭṭhitaṃ.
6. 衰老經
生命確實短暫,不到一百歲,就要死去,
即使能活得更長,最後仍會衰老而死。
人們總為自己喜愛之物悲傷,因為占有之物不會永恆;
認識到存在之物總要消亡,不要居家。
人認為“這是我的”,但還是隨死亡而消失;
認識到這一點,虔誠的智者不會崇拜自我。
正如醒著的人看不見夢中相遇的情景,
人也看不見亡故的親人。
凡是看到和聽說的人,都有一個稱呼他的名字;
一旦這個人死去,只留下他的名字。
貪戀自己喜愛之物的人,不能擺脫憂慮、悲傷和貪婪,
因此,牟尼們摒棄執著,四處雲遊,尋求寧靜。
人們認為比丘毫無執著,四處雲遊,經常獨處隱居,
不在世上顯現自己,這是正確的。
牟尼在任何地方都無所依賴,即不喜歡,也不厭惡,
悲傷和貪婪沾不上他,猶如水珠沾不上樹葉。
猶如水珠沾不上荷葉,猶如水珠沾不上蓮花,
牟尼也不沾染任何的所見,所聞,所想。
純潔者不考慮所見、所聞、所想;
他不願意通過其他途徑達到淨化,因為他既不激動,也不冷漠。
Jarāsuttaṃ chaṭṭhaṃ niṭṭhitaṃ.
7. 提舍彌勒經
可尊敬的提舍彌勒說道:“世尊,請你說說沉緬淫欲的害處,
聽了你的教誨,我將學習隱居。”
世尊說道:“彌勒啊!沉緬淫欲的人忘卻教誨,
以錯誤的方式生活,這是他身上的卑劣性。
“他原先獨自雲遊,現在沉緬淫欲,
人們稱這樣的人為凡夫俗子,猶如一輛失控的車子。
“他原先享有的榮譽和名聲喪失殆盡;
看到這種情形,他應該學會放棄淫欲。
“受意願控制的人,修禪時像個不幸者;
這樣的人聽到別人的罵聲,就會生氣。
“受別人話語的挑動,他會動刀動槍;
這樣的人貪得無厭,沉醉於謊言。
“被稱為智者的人,堅持獨自遊蕩,
即使讓他性交,他也會像傻瓜那樣感到為難。
“牟尼認識過去、未來和現在的危險,
獨自雲遊,堅持不懈,不沉緬淫欲。
“應該學會隱居,這是高尚者的最好行為,
但也不要由此認為自己最優秀,即使已接近涅槃。
“一無所有,四處雲遊,不渴求淫欲,
越過水流,這樣的牟尼受到貪戀愛慾的人們的妒羡。
Tissametteyyasuttaṃ sattamaṃ niṭṭhitaṃ.
8. 波修羅經
人們總是說自己的教義純潔,其他的教義不純潔;
信奉什麼便說什麼好,各自確認各自的真理。
他們喜歡爭論,熱衷集會,互相指稱對方是傻瓜:
他們依據各自的教義進行爭論,自稱是能人,渴望獲得讚揚。
在集會上,熱衷爭論,希望受到讚揚,害怕辯論失敗;
一旦遭到駁斥,便忿忿不平,挑剔對方,怒衝衝責備對方。
評判團宣布他的論點已被駁倒;
由於辯論失敗,他哀嘆,憂傷,痛哭道:“他戰勝了我。”
在沙門中出現這些爭論,在這些爭論中有勝有敗,
看到這種情形,應該迴避爭論;博得幾聲讚揚,沒有多大意義。
在集會上振振有詞,博得讚揚,
他便笑容滿面,趾高氣揚,如願以償,達到目的。
驕傲是失敗之母,而他依然趾高氣揚,夸夸其談,
看到這種情形,應該迴避爭論,因為智者認為純潔不靠爭論。
正像國王供養的英雄吶喊著,渴望與對手較量,
英雄啊,你到論敵那裡去吧!這時不存在過去那樣的爭鬥。
那些人持有觀點,進行爭論,聲稱“這就真理”。
你與他們去爭論吧!因為在這裡,即使挑起爭論,也沒有對手。
這些人不懷敵意,四處雲遊,不以這種觀點反對那種觀點。
在這世上,他們不把某種東西視為至高。波修羅啊!在他們身上,你能撈到什麼呢?
你陷入思辨,腦子裡考慮著各種觀點,
即使與聖潔者相交,也不可能與他同行。
Pasūrasuttaṃ aṭṭhamaṃ niṭṭhitaṃ.
9. 摩根提耶經
“縱然見了貪愛、厭棄和貪慾,也毫無淫欲,
何況這個充滿污穢的東西(指摩根提耶的女兒),我甚至不願用腳碰它一下。”
“如果你連這樣一個為眾多國王追逐的女寶都不要,
那你說說你的觀點、德行戒行、生活和再生。”
世尊說道:“摩根提耶啊!我要說的是:
我考察萬事萬物,不予採納;
我觀察各種觀點,不予採納;
我識別和看到內在寧靜。”
摩根提耶說道:
“牟尼啊!你說你不採納
那些人為的觀點,
那麼,智者們如何解釋‘內在的寧靜’的含義?”
世尊說道:“摩根提耶啊!智者認為純潔不靠所見、所聞、所知、
德行戒行,
也不靠無所見、無所聞、無所知
和無德行戒行;
拋開這些,不予採納,
寧靜,獨立,不貪戀存在。”
摩根提耶說道:“如果說純潔不靠所見、所聞、所知、
德行戒行,
不靠無所見、無所聞、無所知
和無德行戒行,
我認為這是糊塗觀念,
因為有些人就是靠所見而獲得純潔。”
世尊說道:“摩根提耶啊!探詢和依賴所見,
在採納中走向痴迷:
你對‘內在的寧靜’一無所知,
因此稱它為糊塗觀念。
“考慮自己等同於、優於或低於別人,就會由此發生爭執;
不考慮自己等同於或優於別人,便會在這三種情況下都無動於衷。
“不考慮自己與別人等同與否,這樣的婆羅門怎麼會爭辯‘這是真理’,
或者與誰去爭辯‘這是謬誤’?他會與誰發生爭論呢?
“出家遊行,不在村中與人相識,
擺脫愛慾,無所渴求,這樣的牟尼不會與人爭論。
“讓高尚的人在這世上四處雲遊,不要聽取和爭論那些已被摒棄的東西;
猶如有刺的蓮花不為泥水污染,
倡導平靜,無所貪戀的牟尼不為愛慾和塵世污染。
“智者不因所見和所想而驕傲,因為他不是依靠這些而成為智者;
他也不受行為和所聞引導,不陷入任何執著。
“擺脫名想的人沒有束縛,通達智慧獲得解脫的人沒有痴迷,
而那些執著名想和所見的人在這世上四處遊蕩,擾亂他人。”
Māgaṇḍiyasuttaṃ navamaṃ niṭṭhitaṃ.
10. 毀滅以前經
“具有什麼看法和什麼德行,才能稱為平靜的人?
我問你,喬達摩啊!請說說這種最優秀的人。”
世尊說道:“在身體毀滅以前就已擺脫貪愛,
不執著開頭和結尾,也不考慮中間,他不崇拜任何事物。
“不忿怒,不恐懼,不吹噓,不作惡,
不驕傲,說話機智,這樣的牟尼確實控制了言語。
“不期望未來。不悲傷過去,
無視諸觸,不受任何觀點引導。
不執著,不欺騙,不貪婪,不妒忌,
不魯莽,不輕視他人,也不毀謗他人。
“不貪戀享受,不狂妄,
溫文爾雅,聰明睿智,不輕信,不厭棄他人。
“不為企求什麼而學習,不為得不到什麼而生氣,
不為貪愛而受阻,也不貪戀美味。
“超然,有思想,不傲慢,不考慮自己在這世上等同於、
優於或低於別人。
“獨立不羈,無所依賴,理解萬物,
不貪戀存在或不存在。
“不追求愛慾,沒有束縛,越過執著,
我稱這樣的人為平靜者。
“他沒有兒子、牲畜、田地和財產;
他既無所得,也無所棄。
“世俗之人以及沙門和婆羅門對他說的話,
並非他所推崇,因此,他無動於衷。
“不貪婪,不妒忌,不說自己等同於、
優於或低於別人,這樣的牟尼擺脫劫波,不進入劫波。
“在這世上,沒有屬於自己的東西,不為消逝的東西悲傷,
不陷入萬物,這樣的人稱為平靜者。”
Purābhedasuttaṃ dasamaṃ niṭṭhitaṃ.
11. 爭論經
“請你說說,許多爭吵,爭論以及悲哀、憂傷和妒忌來源於何處?
許多驕傲、狂妄以及毀謗來源於何處?”
“許多爭吵,爭論、
悲哀、憂傷、妒忌、
驕傲、狂妄和毀謗來源於所愛;
爭吵和爭論與妒忌相連,
伴隨爭論產生毀謗。”
“在這世上,所愛來源於何處?或者說世上流行的佔有來源於何處?
人對未來懷有的願望和目標來源於何處?”
“在這世上,所愛來源於慾念,或者說世上流行的佔有來源於俗念。
人對未來懷有的願望和目標來源於慾念”
“在這世上,慾念來源於何處?許多抉擇來源於何處?
許多忿怒、謊言和疑惑來源於何處?或者說沙門所說的種種事物來源於何處?”
人們在這世上聲稱快樂和不快樂,慾念由此產生;
看到諸色的消失和產生,世上的人作出抉擇。
“忿怒、謊言和疑惑,這些事物也是二重的;
讓疑惑者理解沙門說的種種事物,在知識之路上學習。”
“快樂與不快樂來源於何處?沒有什麼,就沒有它們?
請告訴我,‘消失和產生’這一觀念的來源?”
“快樂和不快樂來源於諸觸:沒有諸觸,就沒有它們。
我告訴你,這是‘消失和產生’這一觀念的來源。”
“在這世上,諸觸來源於何處,執著產生於何處?
沒有什麼,就沒有自私?沒有什麼,就沒有諸觸?”
“諸觸來源於名色,執著產生於願望,
沒有願望,就沒有自私,沒有諸色,就沒有諸觸。”
“人怎樣使諸色不存在?或者說怎樣使快樂和痛苦不存在?
請告訴我,怎樣使它們不存在?我想我們應該知道這個。”
“他沒有意識名想,沒有無意識名想,沒有無名想,沒有不存在名想,
對於這樣的人,諸色不存在,因為種種虛幻的標誌來源於名想。”
“我們所問的,你都作了回答,
我們還要問個問題,請你回答:
世上一些智者告訴我們說
最高的是心靈純潔,
是否還有另外的說法?”
“世上一些智者說最高的是心靈純潔,
他們之中還有些智者說是滅寂,同時有些智者說是毫無執著。
“懂得了這些,懂得了什麼是依賴,牟尼擺脫依賴,
不參與爭論,不陷入各種存在。”
Kalahavivādasuttaṃ ekādasamaṃ niṭṭhitaṃ.
12. 小集積經
“各種堅持自己觀點的人進行爭論,都自稱能人,說道:
‘只有這樣理解,才懂得正法;與這相違背,那就不完善。’
“這樣,他們陷入爭論,聲稱對方是愚者,外行,
那麼,他們中的哪種學說正確呢?因為他們全都自稱是能人。
“如果不同意對方的說法,便是愚者、畜牲、傻瓜,
那麼,所有人都是愚者、傻瓜,因為所有人都堅持自己的觀點。
“如果觀點能使人淨化,成為智慧純潔者、能人、有識之士,
那麼,他們之中沒有一個人是傻瓜,因為他們都有自己的觀點。
“我不說‘這個正確’,愚者互相之間才這麼說,
他們認為自己的觀點正確,因此指稱別人為愚者。”
“一些人說‘這是真實的、正確的。’另一些人說:‘這是虛妄的、錯誤的。
’這樣便出現分歧,進行爭論。為什麼沙門的意見不一呢?”
“因為真實只有一種,沒有第二種;人們懂得這一點,就不會爭論。
但他們各自宣揚各自的真實,因此沙門意見不一。”
“為什麼那些爭論者自稱能人,宣揚不同的真實?
是相傳有許多不同的真實,還是他們抱有自己的思辯?”
“沒有許多不同的真實,在這世上,除了名想,沒有永恆的事物。
在各種觀點中運用思辯,便會提出真實和虛妄的二重法。
“依據所見、所聞、德行戒行和所想蔑視別人,
依據抉擇嘲笑別人,說別人是愚者,外行。
“既然他稱別人為愚者,也就認為自己是能人。
既然他認為自己是能人,也就蔑視別人,而這樣說話。
“他因觀點而忘乎所以,狂妄自大,驕傲自滿,
自以為是用思想灌頂的國王,因為自己的觀點如此完美。
“如果稱別人為傻瓜,自己也就成為傻瓜;
如果自己成為精通知識的智者,那麼,沙門中便沒有一個傻瓜。
“外道受塵世貪慾的影響,他們反覆說:
‘持有與此不同說法的人不純潔、不完美。’
“外道固執己見,聲稱自己的觀點堅實,反覆說:
‘唯獨這裡有純潔,在其他說法中沒有純潔。’
“他聲稱自己的觀點堅實,認為別人是愚者;
他說別人是愚者,不純潔,這樣,他自己挑起爭論。
“一個人堅持抉擇,以自己為標準,便會陷入世間的爭論,
而拋棄一切抉擇,就不會參與世間的爭論。
Cūḷabyūhasuttaṃ dvādasamaṃ niṭṭhitaṃ.
13. 大集積經
“一些人堅持觀點,爭辯道:‘這是真實。’
這樣,他們或者受到譴責,或者受到讚揚。”
“我說,爭論的兩種結果都微不足道,不能帶來平靜。
看到這種情形,不要參與爭論,應該在沒有爭論的地方尋求平靜。
“智者不傾向任何淵源不同的觀點;
他無所執著,不採納所見、所聞、怎麼會執著這些觀點呢?
“崇尚德行的人們說道:‘自我控制能達到純潔。’他們嚴格遵奉戒行,心想:
‘讓我們在這世上學會純潔。’這些人渴望生存,自稱能人。
“他渴望在這世上獲得純潔,如果他的德行戒行失敗,他的事業受挫,便惴惴不安,長吁短嘆,
說像離家經商的人丟失了商隊。
“拋棄一切德行戒行,拋棄受譴責和不受譴責的行為,
不企求純潔和不純潔,不貪戀,不執著,平靜地雲遊。
“他們依靠苦行,或者任何令人厭惡的行為,依靠所見、所聞、所想,
為了純潔哀號悲鳴,沒有擺脫對各種存在的貪愛。
“有渴望的人為臆想的事物長吁短嘆,惴惴不安,
而對超脫生死的人來說,有什麼會使他們惴惴不安,長吁短嘆?”
“一些人稱道的最高之法,另一些人認為是低劣之法,
那麼,他們中的哪種說法正確?因為所有的人都自稱能人。
“人們認為自己的說法完美,別人的說法不妥,
這樣便出現分歧,引起爭論,都說自己的觀點正確。”
“如果受到別人指責的說法是低劣的,那麼,沒有哪個人的說法是高明的,
因為每個人都聲稱自己的說法牢靠,別人的說法低劣。
“他們怎樣讚揚自己的追求,便怎樣推崇自己的說法;
一切爭論都是如此,因為他們的純潔各不相同。
“婆羅門不受別人引導 ;他考察諸法,不予採納,
因此,他超越爭論,不崇尚任何觀點。
“'我知道,我看見,正是如此',有的人依靠觀點達到純潔。
即使他已經看見,又能怎樣?他已經偏離正路,卻說可以通過其他途徑達到純潔。
“觀察者會看見名色,看見名色,就會知道它們;
隨他細細觀察或粗粗觀察,能人不認為這樣能達到純潔。
“信奉教條的人不會帶來清潔,他推崇臆想的觀點,
聲稱依靠它就有光明,就有純潔,他看到的僅此而己。
“婆羅門不進入時間和數目,不追隨觀點,不親近知識;
他理解世上各種觀點,儘管別人採納,他視若無睹。
“牟尼拋棄塵世束縛;出現爭論,不追隨一方;
別人不平靜,他平靜;別人採納觀點,他不採納。
“他拋棄舊煩惱,不添新煩惱,不隨心所欲,不信奉教條;
他擺脫觀點,成為智者,不執著世界,不自怨自艾。
“他對萬事萬物,對任何所見、所聞、所想不用設防,
卸下重負,獲得解脫,這樣的牟尼沒有渴求,不再屬於時間。”世尊這樣說道。
Mahābyūhasuttaṃ terasamaṃ niṭṭhitaṃ.
14. 迅速經
“你是太陽的親屬,偉大的仙人,我要問你關於隱居和寂靜之道。
比丘怎樣才能認識它而獲得解脫,不執著世上任何東西?”
世尊說道:“他應該根除一切虛妄的名稱,
說什麼‘我是思想家’,
摒棄任何內在的貪愛,
經常學習,富有思想。
“他應該理解一切內在和外在的事物,
但不要因此驕傲,因為這還不是善人所說的解脫。
“他不要因此認為自己高於、低於或等同於別人;
即使別人再三詢問,也不要讓自己陷入這種考慮。
“比丘應該內心平靜,而不應該從其他任何地方尋找平靜;
對於內心平靜的人來說,既無所得,也無所失。
“像大海深處沒有波濤,寂然不動,
比丘沒有慾望,寂然不動;他應該在任何地方都不驕傲。”
“視野開闊的人啊!你已經闡明這種排除危險的親證之法,
現在請說說吉祥之路------波羅提木叉(律藏中的解脫戒)和禪定。”
世尊說道:“不要流露貪婪的眼光,不要聽取村民的閒談,
不要垂涎美味,不要覬覦世上的一切。
“在任何地方,比丘不應該為諸觸而悲傷,
不應該渴望生存,不應該面對恐怖顫抖。
“得到米飯、飲料、硬食和衣服,
不應該貯藏;沒有得到,也不應該煩惱。
“應該修禪,不要散漫,不要作惡,不要懈怠,
比丘應該安靜地入座和入睡。
“不應該貪睡,應該保持清醒,精力充沛,
應該拋棄懶惰、虛妄、嬉笑、娛樂、淫欲和裝飾。
“不應該採用阿闥婆吠陀(巫術咒語)、夢兆、面相和星相,
我的信奉者不應該對與鳥獸鳴聲術(以鳥獸鳴叫判斷吉凶)、不要實施懷孕術和醫術。
“比丘不應該因受譴責而發抖,因受讚揚而得意;
他應該摒棄貪慾、忿怒、誹謗和妒忌。
“比丘不應該從事買賣,無論在什麼情況下都不應該罵人,
不應該在村裡發怒,不應該有所企求而與人談話。
“比丘不應該自吹自擂,不應該胡言亂語,
不應該學會驕橫,不應該挑起爭論。
“不應該墮入欺誑,不應該故意作惡,
不應該根據生活方式、智慧、德行戒行輕視別人。
“從嚼舌的沙門那裡聽到許多閑言閑語,不要惱怒,
不要用嚴厲的語言回敬他們,因為善人不與人為敵。
“知道了這種正法,有思想的比丘應該經常觀察和學習這種正法;
理解了解脫就是平靜,應該努力遵行喬達摩的教誨。
“因為他是不可征服的征服者,看到非傳統的親證之法,
所以,應該始終勤奮努力,尊敬和學習喬達摩的教誨。”世尊這樣說道。
Tuvaṭakasuttaṃ cuddasamaṃ niṭṭhitaṃ.
15. 執杖經
“請看人們互相爭鬥,從執杖中產生恐怖,
我將按照我的感受來說明這種苦惱。
“看到人們像淺水池塘裡的魚一樣亂蹦亂跳,
看到他們互相傾軋,恐怖湧上我的心頭。
“世界毫無價值,四方動盪不定;
我想為自己找個住處,卻找不見一處無人居住。
“看到眾生互相爭鬥,我的厭惡產生。
我看見一支難以看見的射進人心的箭。
“被這支箭射中的人四處亂跑,
而拔去了這支箭,他就不再奔波,坐定下來。
“不要陷入世上的種種束縛,
看透了愛慾之後,
應該自己學會涅槃。
“牟尼應該誠實,不驕傲,不欺騙,不毀謗,
不忿怒,克服貪婪和自私。
“嚮往涅槃的人應該克服昏睡、懶惰和遲鈍,
不應該懈怠,不應該傲慢。
“不要墮入欺誑,不要貪戀諸色,
應該認清驕傲,在生活中戒絕暴力。
“不應該迷戀舊事物,不應該承受新事物,
不應該哀傷消失的事物,不應該依附虛空。
“我稱貪慾為洪水;我稱攝取為渴求;
感官對象是虛構的,愛慾的泥潭難以逾越。
“不背離真理,站在高處,這樣的牟尼、婆羅門
拋棄一切,被稱為‘平靜’。
“他是智者,精通知識,理解正法,無所依賴;
他在世上行為正直,不妒忌任何人。
“他克服愛慾,越過世上難以越過的束縛;
他不悲傷,不貪婪,斬斷水流,獨立不羈。
“摒棄過去和未來之事,
不執著現在之事,你將平靜地雲遊。 “
“不貪戀任何名色,
不為不存在而悲傷,這樣的人在這世上不衰老。
“他不考慮自己有什麼,也不考慮別人有什麼;
他沒有私心,不為自己沒有什麼而悲傷。
“他不魯莽,不貪婪,不渴求,在任何情況下都如此,
問我怎樣才是堅定的人,我提供這個有益的答案。
“沒有慾望,理解一切,這樣的人沒有任何因果;
他無須努力,在任何地方都看到平靜。
“牟尼不考慮自己等同於、低於或高於別人,
他平靜,擺脫貪慾,既無所取,也無所棄。”世尊這樣說道。
Attadaṇḍasuttaṃ pannarasamaṃ niṭṭhitaṃ.
16. 舍利弗經
可尊敬的舍利弗說道:“我過去從未見到過
或聽說過這樣一位妙言大師,
他從兜率天下凡
來作導師。
“這位明眼者向神界和人界表明,
他驅散了一切黑暗,獨自雲遊,獲得快樂。
“我帶著世間許多受束縛之人的問題來到佛陀這裡,
他是一位獨立無羈、正直無欺、下凡人間的導師。(963此句中文譯文順序與巴利原文顛倒)
“厭世的比丘喜歡隱居,
生活在樹根旁,墳場中或山洞裡。
“諸如此類地方,多麼恐怖!
而比丘在這種僻靜之處不應該戰慄發抖。
“走向永恆的比丘在這世上面臨多少恐怖!
而他應該在僻遠之處克服這些恐怖。
“精進努力的比丘怎樣說話,怎樣乞食,
怎樣修持德行戒行?
“聰明睿智,富有思想,專心致志,
這樣的人學習什麼,才能像銀匠清除銀器的污垢一樣,清除自己的污垢?
世尊說道:“舍利弗啊!如果厭世的人
喜歡隱居,
渴望依法獲得徹底覺醒,
那麼,我將按照我的理解向你解釋這種快樂。
“聰明的,有思想的,行為規矩的比丘,
不應該畏懼五種恐怖:蚊、蠅、蛇、與人接觸和四足獸。
“他不應該畏懼外道,即使發現他們對自己有很大的威脅;
他追求至善,應該進而克服其他各種恐懼。
“他遭受疾病和饑餓,他應該忍受寒冷和酷熱;
他遭受各種磨難,作為出家人,應該精進努力。
“他不應該偷盜,不應該說謊;他應該仁慈地對待弱者和強者;
他應該覺察內心的衝動。把它們視作摩羅的同夥,加以驅逐。
“他不應該受忿怒和驕傲控制,而應該根除它們;
他應該真正凌駕於可愛和不可愛之上。
“他應該崇尚智慧,喜歡善行,消除那些恐怖,
他在僻靜的居處應該克服不滿,克服四件憂慮之事;
“我將吃什麼?我將在哪兒吃?昨晚睡得實在不舒服,今晚在哪兒睡?
出家雲遊的修行者應該克服這些憂慮。
“他應該在適當的時候獲得食物和衣服,應該懂得在這世上要知足,
對這些東西要保持警覺,在村中要克制自己的行為,即使受到怠慢,也不說粗話。
“他應該目不斜視,足不躊躇,修習禪定,高度清醒;
他應該達到超然,凝思靜慮,斬斷疑惑和惡行。
“他應該成為有思想的人,即使受到責難,也高高興興;他應該在修行的同伴中。鏟除精神障礙;
他說話應該合適,不要過分,也不要計較別人怎麼說。
“他應該有思想,學會排除這世上的五塵,
克服對色、聲、味、香、觸的貪戀。
“比丘應該有思想,排除對這五塵的渴求,獲得精神解脫,
然後他將適時地思考正法,
一心一意,驅除黑暗。”
Sāriputtasuttaṃ soḷasamaṃ niṭṭhitaṃ. Aṭṭhakavaggo catuttho
Niṭṭhito.
Tassuddānaṃ –
Kāmaṃ guhañca duṭṭhā ca, suddhañca paramā jarā;
Metteyyo ca pasūro ca, māgaṇḍi purābhedanaṃ.
Kalahaṃ dve ca byūhāni [1], punadeva tuvaṭṭakaṃ;
Attadaṇḍavaraṃ suttaṃ, therapuṭṭhena [2] soḷasa;
Iti etāni suttāni, sabbānaṭṭhakavaggikāti.
Powered by web.py, Jinja2, AngularJS,