9. Pāpavaggo
| 9. 惡品
|
116.
| |
Abhittharetha kalyāṇe, pāpā cittaṃ nivāraye;
| 應急速作善,制止罪惡心。
|
Dandhañhi karoto puññaṃ, pāpasmiṃ ramatī mano.
| 怠慢作善者,心則喜於惡。
|
117.
| |
Pāpañce puriso kayirā, na naṃ [na taṃ (sī. pī.)] kayirā punappunaṃ;
| 若人作惡已,不可數數作;
|
Na tamhi chandaṃ kayirātha, dukkho pāpassa uccayo.
| 莫喜於作惡;積惡則受苦。
|
118.
| |
Puññañce puriso kayirā, kayirā naṃ [kayirāthetaṃ (sī. syā.), kayirāthenaṃ (pī.)] punappunaṃ;
| 若人作善已,應復數數作;
|
Tamhi chandaṃ kayirātha, sukho puññassa uccayo.
| 當喜於作善;積善則受樂。
|
119.
| |
Pāpopi passati bhadraṃ, yāva pāpaṃ na paccati;
| 惡業未成熟,惡者以為樂。
|
Yadā ca paccati pāpaṃ, atha pāpo pāpāni [atha pāpāni (?)] passati.
| 惡業成熟時,惡者方見惡。
|
120.
| |
Bhadropi passati pāpaṃ, yāva bhadraṃ na paccati;
| 善業未成熟,善人以為苦。
|
Yadā ca paccati bhadraṃ, atha bhadro bhadrāni [atha bhadrāni (?)] passati.
| 善業成熟時,善人始見善。
|
121.
| |
Māvamaññetha [māppamaññetha (sī. syā. pī.)] pāpassa, na mantaṃ [na maṃ taṃ (sī. pī.), na mattaṃ (syā.)] āgamissati;
| 莫輕於小惡!謂『我不招報』,
|
Udabindunipātena, udakumbhopi pūrati;
| 須知滴水落,亦可滿水瓶,
|
Bālo pūrati [pūrati bālo (sī. ka.), āpūrati bālo (syā.)] pāpassa, thokaṃ thokampi [thoka thokampi (sī. pī.)] ācinaṃ.
| 愚夫盈其惡,少許少許積。
|
122.
| |
Māvamaññetha puññassa, na mantaṃ āgamissati;
| 莫輕於小善!謂『我不招報』,
|
Udabindunipātena, udakumbhopi pūrati;
| 須知滴水落,亦可滿水瓶,
|
Dhīro pūrati puññassa, thokaṃ thokampi ācinaṃ.
| 智者完其善,少許少許積。
|
123.
| |
Vāṇijova bhayaṃ maggaṃ, appasattho mahaddhano;
| 商人避險道,伴少而貨多;
|
Visaṃ jīvitukāmova, pāpāni parivajjaye.
| 愛生避毒品,避惡當亦爾。
|
124.
| |
Pāṇimhi ce vaṇo nāssa, hareyya pāṇinā visaṃ;
| 假若無有瘡傷手,可以其手持毒藥。
|
Nābbaṇaṃ visamanveti, natthi pāpaṃ akubbato.
| 毒不能患無傷手。不作惡者便無惡。
|
125.
| |
Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, suddhassa posassa anaṅgaṇassa;
| 若犯無邪者,清淨無染者,
|
Tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, sukhumo rajo paṭivātaṃva khitto.
| 罪惡向愚人,如逆風揚塵。
|
126.
| |
Gabbhameke uppajjanti, nirayaṃ pāpakammino;
| 有人生於(母)胎中,作惡者則(墮)地獄,
|
Saggaṃ sugatino yanti, parinibbanti anāsavā.
| 正直之人昇天界,漏盡者證入涅槃。
|
127.
| |
Na antalikkhe na samuddamajjhe, na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa [pavisaṃ (syā.)];
| 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,
|
Na vijjatī [na vijjati (ka. sī. pī. ka.)] so jagatippadeso, yatthaṭṭhito [yatraṭṭhito (syā.)] mucceyya pāpakammā.
| 欲求逃遁惡業者,世間實無可覓處。
|
128.
| |
Na antalikkhe na samuddamajjhe, na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa;
| 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,
|
Na vijjatī so jagatippadeso, yatthaṭṭhitaṃ [yatraṭṭhitaṃ (syā.)] nappasaheyya maccu.
| 欲求不為死魔制,世間實無可覓處。
|
Pāpavaggo navamo niṭṭhito.
| 惡品第九竟
|