23. Nāgavaggo
| 23. 象品
|
320.
| |
Ahaṃ nāgova saṅgāme, cāpato patitaṃ saraṃ;
| 如象在戰陣,(堪忍)弓箭射,
|
Ativākyaṃ titikkhissaṃ, dussīlo hi bahujjano.
| 我忍謗(亦爾)。世多破戒者。
|
321.
| |
Dantaṃ nayanti samitiṃ, dantaṃ rājābhirūhati;
| 調御(象)可赴集會,調御(象)可為王乘。
|
Danto seṭṭho manussesu, yotivākyaṃ titikkhati.
| 若能堪忍於謗言,人中最勝調御者。
|
322.
| |
Varamassatarā dantā, ājānīyā ca [ājānīyāva (syā.)] sindhavā;
| 調御之騾為優良,信度駿馬為優良,
|
Kuñjarā ca [kuñjarāva (syā.)] mahānāgā, attadanto tato varaṃ.
| 矯羅大象亦優良,自調御者更優良。
|
323.
| |
Na hi etehi yānehi, gaccheyya agataṃ disaṃ;
| 實非彼等車乘,得達難到境地,
|
Yathāttanā sudantena, danto dantena gacchati.
| 若人善自調御,由於調御得達。
|
324.
| |
Dhanapālo [dhanapālako (sī. syā. kaṃ. pī.)] nāma kuñjaro, kaṭukabhedano [kaṭukappabhedano (sī. syā. pī.)] dunnivārayo;
| 如象名財護,泌液暴難制,
|
Baddho kabaḷaṃ na bhuñjati, sumarati [susarati (ka.)] nāgavanassa kuñjaro.
| 繫縛不少食,惟念於象林。
|
325.
| |
Middhī yadā hoti mahagghaso ca, niddāyitā samparivattasāyī;
| 樂睡又貪食,轉側唯長眠,
|
Mahāvarāhova nivāpapuṭṭho, punappunaṃ gabbhamupeti mando.
| 如豬食無厭,愚者數入胎。
|
326.
| |
Idaṃ pure cittamacāri cārikaṃ, yenicchakaṃ yatthakāmaṃ yathāsukhaṃ;
| 我此過去心──任意隨所欲,隨愛好遊行。
|
Tadajjahaṃ niggahessāmi yoniso, hatthippabhinnaṃ viya aṅkusaggaho.
| 我今悉調伏,如象師持鉤,(制御)泌液象。
|
327.
| |
Appamādaratā hotha, sacittamanurakkhatha;
| 當樂不放逸,善護於自心。
|
Duggā uddharathattānaṃ, paṅke sannova [sattova (sī. pī.)] kuñjaro.
| 自救出難處,如象(出)泥坑。
|
328.
| |
Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
| 若得同行伴───善行富智慮,
|
Abhibhuyya sabbāni parissayāni, careyya tenattamano satīmā.
| 能服諸艱困,欣然共彼行。
|
329.
| |
No ce labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
| 若無同行伴───善行富智慮,
|
Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya, eko care mātaṅgaraññeva nāgo.
| 應如王棄國,如象獨行林。
|
330.
| |
Ekassa caritaṃ seyyo, natthi bāle sahāyatā;
| 寧一人獨行,不與愚為友。
|
Eko care na ca pāpāni kayirā, appossukko mātaṅgaraññeva nāgo.
| 獨行離欲惡,如象獨遊林。
|
331.
| |
Atthamhi jātamhi sukhā sahāyā, tuṭṭhī sukhā yā itarītarena;
| 應時得友樂,適時滿足樂,
|
Puññaṃ sukhaṃ jīvitasaṅkhayamhi, sabbassa dukkhassa sukhaṃ pahānaṃ.
| 命終善業樂,離一切苦樂。
|
332.
| |
Sukhā matteyyatā loke, atho petteyyatā sukhā;
| 世中敬母樂,敬父親亦樂。
|
Sukhā sāmaññatā loke, atho brahmaññatā sukhā.
| 世敬沙門樂,敬聖人亦樂。
|
333.
| |
Sukhaṃ yāva jarā sīlaṃ, sukhā saddhā patiṭṭhitā;
| 至老持戒樂,正信成就樂,
|
Sukho paññāya paṭilābho, pāpānaṃ akaraṇaṃ sukhaṃ.
| 獲得智慧樂,不作諸惡業。
|
Nāgavaggo tevīsatimo niṭṭhito.
| 象品第二十三竟
|