26. 婆羅門品
勇敢斷除於(欲)流,汝當棄欲婆羅門!
若知於諸蘊滅盡,汝便知無作(涅槃)。
若常住於二法,婆羅門達彼岸;
所有一切繫縛,從彼智者而滅。
無彼岸此岸,兩岸悉皆無,
離苦無繫縛,是謂婆羅門。
彼人入禪定,安住離塵垢,所作皆已辦,
無諸煩惱漏,證最高境界,是謂婆羅門。
日照晝兮月明夜,
剎帝利武裝輝耀,婆羅門禪定光明,
佛陀光普照晝夜。
棄除惡業者,是名婆羅門。行為清淨者,則稱為沙門,
自除垢穢者,是名出家人。
莫打婆羅門!婆羅門莫瞋,
打彼者可恥,忿發恥更甚!
婆羅門此非小益──若自喜樂制其心。
隨時斷除於害心,是唯得止於苦痛。
不以身語意,行作諸惡業,
制此三處者,是謂婆羅門。
正等覺者所說法,不論從何而得聞,
於彼說者應敬禮,如婆羅門敬聖火。
不因髻髮與種族,亦非生為婆羅門。
誰知真實及達摩,彼為幸福婆羅門。
愚者結髮髻,衣鹿皮何益?
內心具(欲)林,形儀徒嚴飾!
諸著糞掃衣,消瘦露經脈,
林中獨入定,是謂婆羅門。
所謂婆羅門,非從母胎生。
如執諸煩惱,但名說「菩」者。
若無一切執,是謂婆羅門。
斷除一切結,彼實無恐怖,
無著離繫縛,是謂婆羅門。
除皮帶與韁,及斷繩所屬,
捨障礙覺者,是謂婆羅門。
能忍罵與打,而無有瞋恨,
具忍刀強軍,是謂婆羅門。
無有瞋怒具德行,持戒不為諸(欲)潤,
調御得達最後身──我稱彼為婆羅門。
猶如水落於蓮葉,如置芥子於針鋒,
不染著於愛欲者──我稱彼為婆羅門。
若人於此世界中,覺悟消滅其自苦,
放棄重負得解脫──我稱彼為婆羅門。
有甚深智慧,善辨道非道,
證無上境界,是謂婆羅門。
不與俗人混,不與僧相雜,
無家無欲者,是謂婆羅門。
一切強弱有情中,彼人盡棄於刀杖,
不自殺不教他殺──我稱彼為婆羅門。
於仇敵中友誼者,執杖人中溫和者,
執著人中無著者──我稱彼為婆羅門。
貪欲瞋恚並慢心,以及虛偽皆脫落,
猶如芥子落針鋒──我稱彼為婆羅門。
不言粗惡語,說益語實語,
不解怒於人,是謂婆羅門。
於此善或惡,修短與粗細,
不與而不取,是謂婆羅門。
對此世他世,均無有欲望,
無欲而解脫,是謂婆羅門。
無有貪欲者,了悟無疑惑,
證得無生地,是謂婆羅門。
若於此世間,不著善與惡,
無憂與清淨,是謂婆羅門。
如月淨無瑕,澄靜而清明,
滅於再生欲,是謂婆羅門。
超越泥濘崎嶇道,並踰愚癡輪迴海,
得度彼岸住禪定,無欲而又無疑惑,
無著證涅槃寂靜──我稱彼為婆羅門。
棄捨欲樂於此世,出家而成無家人,
除滅欲樂生起者──我稱彼為婆羅門。
棄捨愛欲於此世,出家而成無家人,
除滅愛欲生起者──我稱彼為婆羅門。
遠離人間縛,超越天上縛,
除一切縛者,是謂婆羅門。
棄捨喜不喜,清涼無煩惱,
勇者勝世間,是謂婆羅門。
若遍知一切──有情死與生,
無執善逝佛,是謂婆羅門。
諸天乾闥婆及人,俱不知彼之所趣,
煩惱漏盡阿羅漢──我稱彼為婆羅門。
前後與中間,彼無有一物,
不著一物者,是謂婆羅門。
牛王最尊勇猛者,大仙無欲勝利者,
浴己(無垢)及覺者──我稱彼為婆羅門。
牟尼能知於前生,並且天界及惡趣,
獲得除滅於再生,業已完成無上智,
一切圓滿成就者──我稱彼為婆羅門。
婆羅門品第二十六竟
(Ettāvatā sabbapaṭhame yamakavagge cuddasa vatthūni, appamādavagge nava, cittavagge nava, pupphavagge dvādasa, bālavagge pannarasa, paṇḍitavagge ekādasa, arahantavagge dasa, sahassavagge cuddasa, pāpavagge dvādasa, daṇḍavagge ekādasa, jarāvagge nava, attavagge dasa, lokavagge ekādasa, buddhavagge nava [1], sukhavagge aṭṭha, piyavagge nava, kodhavagge aṭṭha, malavagge dvādasa, dhammaṭṭhavagge dasa, maggavagge dvādasa, pakiṇṇakavagge nava, nirayavagge nava, nāgavagge aṭṭha, taṇhāvagge dvādasa, bhikkhuvagge dvādasa, brāhmaṇavagge cattālīsāti pañcādhikāni tīṇi vatthusatāni.
Satevīsacatussatā, catusaccavibhāvinā;
Satattayañca vatthūnaṃ, pañcādhikaṃ samuṭṭhitāti) [2].
[3]
Dhammapade vaggānamuddānaṃ –
Yamakappamādo cittaṃ, pupphaṃ bālena paṇḍito;
Arahanto sahassañca, pāpaṃ daṇḍena te dasa.
Jarā attā ca loko ca, buddho sukhaṃ piyena ca;
Kodho malañca dhammaṭṭho, maggavaggena vīsati.
Pakiṇṇaṃ nirayo nāgo, taṇhā bhikkhu ca brāhmaṇo;
Ete chabbīsati vaggā, desitādiccabandhunā.
Gāthānamuddānaṃ –
Yamake vīsati gāthā, appamādamhi dvādasa;
Ekādasa cittavagge, pupphavaggamhi soḷasa.
Bāle ca soḷasa gāthā, paṇḍitamhi catuddasa;
Arahante dasa gāthā, sahasse honti soḷasa.
Terasa pāpavaggamhi, daṇḍamhi dasa satta ca;
Ekādasa jarā vagge, attavaggamhi tā dasa.
Dvādasa lokavaggamhi, buddhavaggamhi ṭhārasa [4];
Sukhe ca piyavagge ca, gāthāyo honti dvādasa.
Cuddasa kodhavaggamhi, malavaggekavīsati;
Sattarasa ca dhammaṭṭhe, maggavagge sattarasa.
Pakiṇṇe soḷasa gāthā, niraye nāge ca cuddasa;
Chabbīsa taṇhāvaggamhi, tevīsa bhikkhuvaggikā.
Ekatālīsagāthāyo, brāhmaṇe vaggamuttame;
Gāthāsatāni cattāri, tevīsa ca punāpare;
Dhammapade nipātamhi, desitādiccabandhunāti.
Dhammapadapāḷi niṭṭhitā.
Powered by web.py, Jinja2, AngularJS,